20:27 

Неженские профессии? не факт. Почему же нет женских форм?

Снова о словах. И снова от Студиозус. Спрашивала: мол, не режет ли вам ухо слово "таксистка". "Таксистка" - нет, пожалуй, не режет. А вот как сказать, если женщина за руём, скажем, собственного автомобиля? А как назвать, скажем, женщину-врача? Не врачиха же (вот это как раз режет ухо)? Было в старину одно слово. Женщина, которая занималась колдовством вообще, называлась ворожея, а та, которая только лечила - врачея. А, кстати, как быть с женщиной, которая занимается магией? В некоторых фэнтези попадалось слово "магичка". А почему бы и нет? Или вот женщина-геолог: кто она? В какой-то книге изобретено слово "геологиня". А женщина-физик, химик? Вообще - женщина-учёный? Следователь? Вообще, странно, что нет женских форм названий некоторых профессий? Есть мнение, что пол тут просто не смыслоразличителен. А если надо подчеркнуть, что это - именно женщина? Если она важна именно в обоих качествах: и как представитель своей профессии, и как женщина? Может же так быть?

@темы: вопросмы, Мысли

URL
Комментарии
2015-12-06 в 10:55 

Mr.Chaffinch
Зяблик рюмит перед дождем
А как назвать мужчину-няню?

2015-12-06 в 14:30 

Танья Шейд
Свобода твоих клыков кончается там, где начинается свобода чужой шеи
Наверное, если бы нужно было подчеркнуть и пол, и профессию, я бы так и сказала - женщина-ученый, женщина-химик и т.п. В школьном учебнике русского языка у нас была такая фраза-образец: "Дежурный врач Иванова выписала рецепт". То есть если название профессии грамматически относится к мужскому роду, то связанное с ним определение тоже стоит в мужском роде, а вот глагол, обозначающий действие, совершенное этой женщиной - уже в женском. Да, можно считать это парадоксом, но в русском языке вообще много парадоксов.
В таких неологизмах, как "магичка", лично я смысла не вижу. Я бы написала "женщина-маг", если по смыслу важно упомянуть пол, или просто "маг", если в данном контексте пол не принципиален.
У меня похожие мысли чаще связаны с названиями фантастических рас. читать дальше

2015-12-08 в 19:45 

Mr.Chaffinch,
А как назвать мужчину-няню?
Хороший вопрос. В самом деле - как? А мужчину-машинистку? Впрочем, пишущие машинки с распространением компьютеров уходят в прошлое. Я даже слышала, что в Англии уже была торжественно собрана последняя пишущая машинка - и сразу же заняла место в музее рядом с первой. А вот няня - да.
Между прочим, интересная тенденция прослеживается. Няня - только женская форма, не найти мужской. Воспитателям и учителям (воспитательницам и учительницам) повезло: обе формы есть. Но вот и школа окончена. Дальше институт. А в нём преподаёт кто? Правильно, профессор. Или доцент. Опять не найти формы, теперь женской. Как будто с возрастом человек постепенно переходит из сферы влияния женщин в сферу влияния мужчин.

Танья Шейд, это - тоже часть темы, просто я не стала в это углубляться, вскользь упомянув лишь мага (к слову пришлось). На самом деле хорошо, что ты подняла этот вопрос. Вампиресса? Да, пожалуй, именно так. Мне тоже нравится эта форма. С эльфами и феями странно выходит: названия мужчин и женщин одной расы, получается, образованы от разных корней. Про гномов вообще трудно что-нибудь сказать, их женщины практически не упоминаются, хотя определённо существуют. Как и самки драконов. С этим всё не так просто.
Относительно женщины-мага. Читала одну необычную фэнтези. Называлась книга "Под флагом милорда Кугеля". И вот ситуация. Корабль должен сниматься с якоря срочно, практически вот сейчас. Вся команда в сборе, но морской маг как раз вчера умер. Нужно срочно отыскать нового. И новый найден. Но это - женщина. Женщина на корабле - это как? Некоторые протестуют. Замечу в скобках, что она им здорово помогла, но сейчас не об этом. Она - маг. И она - женщина. И то, и другое смыслоразличительно. Вот что тут скажешь.

URL
2015-12-09 в 14:18 

Танья Шейд
Свобода твоих клыков кончается там, где начинается свобода чужой шеи
Как будто с возрастом человек постепенно переходит из сферы влияния женщин в сферу влияния мужчин.
А ведь в прежние времена так и было, во всяком случае, для мальчиков и юношей. Маленького мальчика-дворянина воспитывали женщины (кормилицы и няни), затем появлялся гувернер, затем юноша поступал в университет, где преподавали профессора. Если мальчик был простолюдином, то в раннем возрасте за ним ухаживала мать, а став старше, он начинал работать вместе со взрослыми мужчинами. Девочка, правда, так и оставалась среди женщин, но на русский язык большее влияние оказывала жизнь мужчин.

2015-12-09 в 16:06 

В принципе, да, так оно и было. А ещё - некоторые профессии и должности раньше действительно были больше мужскими, женщины в них пришли уже позже.
но на русский язык большее влияние оказывала жизнь мужчин.
Да, наверно, так. Всё-таки, как я понимаю, мужчины так или иначе верховодили, и это, кроме всего прочего, нашло своё отражение в языке.
А вот интересно, в других языках что-нибудь подобное есть? В английском, например, нет рода собственно у слова, обозначающего профессию, на него переходит род того представителя профессии, о котором идёт речь. Это, по-моему, довольно удобно.

URL
2015-12-09 в 18:02 

Танья Шейд
Свобода твоих клыков кончается там, где начинается свобода чужой шеи
В английском, например, нет рода собственно у слова, обозначающего профессию, на него переходит род того представителя профессии, о котором идёт речь. Это, по-моему, довольно удобно.
Обычно да. Но вот, к примеру, у слова policeman (полицейский) род есть. Правда, можно при необходимости преобразовать его в policewoman.

2015-12-09 в 18:58 

Значит, то же самое явление. Но в данном случае оно, пожалуй, объяснимо и,
как ты сама показала, может быть преодолено.

URL
   

Моя мимоидущая жизнь...

главная